Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Не имеющих

Примеры в контексте "Lacking - Не имеющих"

Примеры: Lacking - Не имеющих
These updates reduced significantly the number of entries lacking sufficient identifiers for effective implementation of the relevant measures. Это позволило значительно уменьшить число позиций, не имеющих достаточно полных идентифицирующих параметров для эффективного применения соответствующих мер.
Some felt that such a right might be easily abused in countries lacking democratic traditions or effective law-enforcement mechanisms. Некоторые считали, что таким правом легко злоупотребляют в странах, не имеющих демократических традиций или эффективных правоприменительных механизмов.
Most of the urban dwellers lacking access to basic services are concentrated in slums, which currently accommodate close to one billion people. Большинство городских жителей, не имеющих доступа к основным услугам, сосредоточены в трущобах, где в настоящее время живет почти один миллиард человек.
Military helicopter units are an absolute force requirement for operations conducted in remote locations lacking infrastructure. Военные вертолетные подразделения абсолютно необходимы для проведения операций в удаленных районах, не имеющих инфраструктуры.
The highest number of units lacking this amenity is amongst the improvised housing units (75 per cent). Наибольшее количество жилищ, не имеющих данного удобства, приходится на импровизированные жилища (75 процентов).
In some developing countries, particularly those lacking adequate resources, tourism may be the only development alternative available in the short to medium term. В ряде развивающихся стран, и особенно в странах, не имеющих достаточных ресурсов, развитие туризма является единственным альтернативным путем развития в краткосрочном и среднесрочном плане.
Only in Central America did the number of rural dwellers lacking access to water supply increase. Численность сельских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, возросла только в Центральной Америке.
They have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices. На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор.
Developing countries had learned at great cost that the international financial architecture had not been crafted to protect small and fragile emerging economies lacking sufficient institutional capacity. Развивающиеся страны, заплатив за это высокую цену, поняли, что международная финансовая система не приспособлена для защиты небольших стран с формирующейся хрупкой экономикой, не имеющих достаточного институционального потенциала.
In countries lacking appropriate bank networks, particularly in rural areas, governments could consider the establishment of partnerships between leading banks and post office networks. В странах, не имеющих развитой банковской сети, особенно в сельских районах, правительства могли бы рассмотреть возможность налаживания партнерских отношений между ведущими банками и почтовыми отделениями.
The problem of unemployment is further exacerbated for women lacking education or job experience. Проблема безработицы встает еще более остро для женщин, не имеющих образования или опыта работы.
Currently, forced deportations of foreigners lacking proper documentation are frequent, sometimes to countries where they could face persecution. В настоящее время часто осуществляются принудительные депортации иностранцев, не имеющих надлежащих документов, при этом иногда в страны, где они могут подвергнуться уголовному преследованию.
It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. Китай задал вопрос о том, какие меры принимаются для улучшения положения З 500-4000 беженских семей, не имеющих постоянного жилья.
Domestic work opportunities draw migrant women with little formal education and more educated women lacking linguistic qualifications or the internationally accepted diplomas to find other types of work. Возможности с точки зрения домашнего труда привлекают женщин-мигрантов с низким формальным образованием и более образованных женщин, не имеющих лингвистических навыков или международно признанных дипломов, с тем чтобы найти другую работу.
Those two regions account for 80 per cent of people lacking access to electricity today. В этих двух регионах проживает 80 процентов людей, не имеющих сегодня доступа к электричеству.
The proportion of Roma households lacking sewage treatment facilities was 46 per cent. Доля жилищ рома, не имеющих канализации, составляла 46%98.
In Egypt, support by UN-Women to the Government's "Your ID Your Right" initiative identified over 1 million women lacking identification documents in four targeted governorates. В Египте благодаря поддержке со стороны Структуры "ООН-женщины" правительственной инициативы "Ваше удостоверение личности - это Ваше право" в четырех провинциях, где осуществлялась эта инициатива, были выявлены более миллиона женщин, не имеющих документов, удостоверяющих личность.
Household surveys focusing on demographic and health data have been a valuable resource for the development field since the 1970s, providing critical population data for countries lacking reliable vital registration. Обследования домашних хозяйств с акцентом на демографические и медико-санитарные вопросы являются ценным ресурсом развития на местах с 1970-х годов. позволяя собрать крайне важную информацию о народонаселении в странах, не имеющих надежных демографических данных регистрации естественного движения населения.
The Mission was concerned with the possible application of the exclusionary criterion "persons lacking a legal steady income" to persons who have become unemployed. Члены миссии были обеспокоены возможным применением критерия, касающегося "лиц, не имеющих постоянных законных доходов", к лицам, оказавшимся без работы.
According to the latest UIS data, there are 771 million adults over the age of 15 lacking basic literacy skills worldwide as of April 2006. Согласно последним данным ИС, во всем мире по состоянию на апрель 2006 года насчитывался 771 миллион взрослых в возрасте старше 15 лет, не имеющих элементарных навыков грамотности.
Many ministers expressed their commitment to the goal of reducing by half the number of people lacking access to safe drinking water by 2015. Многие министры заявили о своей приверженности выполнению цели сокращения наполовину числа людей, не имеющих доступа к безопасной с санитарной точки зрения питьевой воде, к 2015 году.
At the recently concluded Johannesburg Summit, world Governments agreed to halve by 2015 the number of people lacking clean water and basic sanitation. На недавно закончившейся Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге правительства государств мира пришли к соглашению сократить к 2015 году вполовину число людей, не имеющих чистой воды и основных санитарных условий.
Although the figures concerning the number of people still lacking access to water supply remain sobering, some progress has been achieved in the last decade. Хотя данные о числе людей, все еще не имеющих доступа к водоснабжению, по-прежнему удручают, за истекшее десятилетие достигнут определенный прогресс.
The data suggests that decreases in the number of people lacking access to sanitation took place in all three subregions. Эти данные дают основания полагать, что число людей, не имеющих доступа к средствам санитарии, уменьшилось во всех трех субрегионах.
However, the number of urban dwellers lacking access to water supply in the comparable regions also increased by nearly 62 million during the same period. Вместе с тем в течение этого же периода число городских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, в сопоставимых регионах также возросло почти на 62 миллиона человек.